昭和臺灣縱貫鐵道美食之旅
楊双子虛構譯作《臺灣漫遊錄》華麗面世
「我們一起吃遍臺島吧!」――青山千鶴子(日本九州小說家)
「這個世間,再也沒有比自以為是的善意更難拒絕的燙手山芋了。」――美島愛三(臺灣總督府臺中市役所職員)
「我只說一次,聽好了。我不幫日本人做菜。」――阿盆師(漳州出身傳奇女總鋪師)
「帝國與支那的戰爭演變到現在──哎呀,未來的臺島,或許不需要翻譯家吧。」――王千鶴(公學校國語科教師)
從瓜子、米篩目、麻薏湯,到生魚片、壽喜燒,再到鹹蛋糕、蜜豆冰,小說宛如一場筵席,將青山千鶴子來臺一年的春夏秋冬,寫進這場筵席裡,有臺式小點,有日式大菜,更有多元血統的料理,比如入境便隨之風味流轉的咖哩。在次第端上的菜色中,這位小說總舖師悄悄加入了幾味,那是人與人之間因背負著不同的生命文化而舌尖異化般的,難以描摹的滋味。
昭和十三年,青山千鶴子的半自傳小說《青春記》改編為電影在臺上映,在婦人團體日新會推廣之下反應熱烈,受邀來臺巡迴演講。青山千鶴子出身富紳家族,因母親早逝送往長崎分家養育,旅居臺中時,日新會推薦一位臺灣大家族庶出的女子王千鶴擔任通譯。在全然不同文化教養下長大的兩人,因而有機會一起遊歷縱貫鐵道沿線城市。她們曾經留宿臺北鐵道飯店、臺南鐵道飯店,甚或延伸搭乘糖鐵、地方支線,飽覽各城鎮風光。每至一處,街道攤販、駄菓子舖、𥴊仔店、喫茶店,或者洋食店、餐廳、旅館,走到哪裡吃到哪裡。這一趟縱貫鐵道美食之旅,實屬難得,是兩位女子相遇於婚姻之前,以自由凝佇的時光片刻。在味蕾滿足之餘,彼此交流了文化與思想,青山千鶴子才知道,曾任公學校教師的王千鶴,有著當翻譯家的願望。或許是身為女子的共鳴,青山千鶴子理解女性要擁有獨立的職涯極為不易,何況王千鶴並沒有雄厚的背景與家人的支持,便心生助其一臂之力的念頭。
然而,戰爭的嚴峻日漸逼來……兩人是否能如願走向自己希冀的命運?
絕版已久《臺灣漫遊錄》完整重譯版全新問世,有著傳奇性色彩。青山千鶴子返日後將旅臺期間的專欄「臺灣漫遊錄」改編為小說。透過她的眼睛,我們得以窺見日本帝國對待殖民地臺灣、日本內地人與臺灣本島人相處的第一手細節,乃至於當年男性之於女性命運的差異,女性做為一個獨立的個體,意欲擁有獨立的職業身分與思考,卻將面臨的種種困難與考驗。
本書特色
◎隨書附贈《臺灣漫遊錄》彩繪書籤(兩款隨機出貨)





感觉并没有特别脱颖而出的点,但一般的亮点多了,也就积累成了很不错的六边形战士。
- 虚拟译作的设定
- 百合
- 日据时期的阶层和权力感
- 疯狂描述台湾饮食文化,lol,能把这本书英文翻好,真的很厉害
但这个文笔、确实就只是、一般通过轻百而已啊。
一开始看推荐序的时候留下的印象就是书中的人物真实存在,但是小说是小说,现实是现实,小说里的人物为了小说的创作而被改造设计,是被赋予了意义的意象。(读的时候依然以为是基于现实回忆改编的……(
结果读完了一搜发现不是……这种写作手法挺好玩的!
谈回本书,我觉得越到后面写得越好,在阅读前面的时候我仿佛能代入王千鹤的心情,对青山小姐无意识中透露出的傲慢和无知而感到生气和不适,直到后面青山小姐终于反思并有感悟的时候才感觉胸口憋的那口气松了一些…
但到最后也是上位者的反思…始终不是同一个世界的人。
她一直都在高高在上俯瞰台湾。
我从开头就对青山小姐对台湾、王千鹤的那种欣赏把玩的态度感到非常不适,起初以为是我太敏感,后来发现确实如此,王千鹤和美岛先生也一针见血地指出了她的这种态度。
「可是為這些事物強作解釋,用以迎合您個人的愛好,恕我直言,這是知識階層的傲慢。」
「您所謂的美好事物,不只是僅僅對內地人而言的,更是僅僅對青山老師本人而言的美好事物罷了。」
无言。
再回到书中的疑问,青山和小千,真的能成为朋友吗……?上位者与服务者,真的能成为朋友吗?
就连青山对小千的喜爱,朦胧的情愫,那真的是爱意吗……她眼中的小千、喜欢的小千,是否只是她的另一种情感投射呢?就像小千离开她之后,她才醒悟要开始去了解真正的小千一样,这一切都来得太晚。更何况保护欲不是爱吧,自以为是的善意有时候也是一种傲慢。
也许哪怕是在这样的地位差距下,两人之间依然有一些真情流动,这样的关系确实也有美好之处,就像咸蛋糕那一章,紧握又松开的双手,最后只剩叹息。
作者很会描写风景和台湾美食,但是对话风格有点古风小生(……
行文流畅,整体比较易读,还是很推荐一读的。
这大概算得上是“台湾历史百合小说”吧。
回过头来看其实序里面总结的就已经很好了:「若問本書糾纏著的核心,無疑是殖民者與被殖民者間的權力不對等——無論是否懷著「善意」,權力的可憎之處,就在於主體被無視或移除,若不抵抗就無法維持自我——這是權力的另一個可憎之處:習於權力者無法意識到剝削。」
书里提到的台湾的美食等我到了台湾一定要尝一遍呜呜呜